Är det i morgon han slutar vara bäbis eller drar man strecket vid dagisstarten? Jag minns inte längre. Fast lilla J är förstås fortfarande min bébé, av någon anledning ska just det ordet uttalas med engelsk brytning.
Bodil: man säger bébejj om man pratar franska med engelsk brytning, och så brukar jag tilltala elvaåringen. Eller "kiddo", lite amerikanskt. Eller "hjärtat" på svenska. Eller JNB(P): alla hans namn uppradade om något behöver betonas, eventuellt med min svågers finska efternamn som förstärkning på slutet. Men till vardags heter han bara som han heter.
4 kommentarer:
Är det i morgon han slutar vara bäbis eller drar man strecket vid dagisstarten? Jag minns inte längre. Fast lilla J är förstås fortfarande min bébé, av någon anledning ska just det ordet uttalas med engelsk brytning.
Engelsk?
Tänk att du förutspådde denna morgon redan ifjol? Månne tänkte du dig den gemytligare...
http://www.boklov.se/lifedeluxe/2008/12/09/nionde-luckan/
Bodil: man säger bébejj om man pratar franska med engelsk brytning, och så brukar jag tilltala elvaåringen. Eller "kiddo", lite amerikanskt. Eller "hjärtat" på svenska. Eller JNB(P): alla hans namn uppradade om något behöver betonas, eventuellt med min svågers finska efternamn som förstärkning på slutet. Men till vardags heter han bara som han heter.
Skicka en kommentar